Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Sebastian Strózik uratował punkt dla Stali

Sebastian Strózik uratował punkt dla Stali

To były emocjonujące derby piłkarskie. Podział punktów w meczu Odry z Lechią

To były emocjonujące derby piłkarskie. Podział punktów w meczu Odry z Lechią

Polecamy

Oto zakazane fasony i kolory ubrań na komunię. Tego nie zakładaj!

Oto zakazane fasony i kolory ubrań na komunię. Tego nie zakładaj!

Ma 78 lat i pokazała się bez stanika i bluzki! Fani diwy zachwyceni

Ma 78 lat i pokazała się bez stanika i bluzki! Fani diwy zachwyceni

Gry z Barbie? Tak, a znajdź grę idealną dla ciebie lub twojego dziecka

Gry z Barbie? Tak, a znajdź grę idealną dla ciebie lub twojego dziecka